No exact translation found for خَلَل في التوازن

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic خَلَل في التوازن

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'application du principe de la souveraineté alimentaire vise à corriger ce déséquilibre.
    وتسعى السيادة الغذائية إلى إصلاح هذا الخلل في التوازن.
  • L'arrivée d'entreprises privées n'a guère contribué à rétablir l'équilibre puisque les centres privés à but lucratif sont situées pour la plupart dans les zones urbaines.
    (51) ولم يساعد إدخال القطاع الخاص كثيراً في إزالة الخلل في التوازن لأن معظم العيادات الخاصة التي تستهدف الربح هي أيضاً في المناطق الحضرية.
  • Quelques réformes judiciaires et pénitentiaires ont été mises en œuvre par le Gouvernement de transition, notamment la refonte des juridictions supérieures qui s'est traduite par la promotion collective de quelque 70 magistrats hutus, mais rares ont été les mesures prises pour corriger le déséquilibre ethnique de l'institution.
    وقد أدى إصلاح المحاكم العليا إلى ترقية جماعية لحوالي 70 قاضيا من الهوتو، ولكن لم تُتخذ خطوات أخرى تذكر لتصحيح الخلل في التوازن العرقي الذي يشوب جهاز القضاء.
  • Les Africains demandent un siège permanent pour la région afin de corriger un déséquilibre historique.
    فما يطلبه الأفارقة هو مقعد دائم للمنطقة، بغية تصحيح خلل تاريخي في التوازن.
  • Le Gouvernement a pris note de ces disparités et engagé des mesures en vue de remédier à ces déséquilibres , affectant davantage de ressources aux régions sous-développées, améliorant leur infrastructure et cherchant, à coup d'incitations, à y promouvoir le développement.
    وقد وضعت الحكومة في اعتبارها هذه التفاوتات الإقليمية واتخذت خطوات لتصحيح الخلل في التوازن عن طريق توفير مزيد من الموارد وتحسين الهياكل الأساسية وتوفير حوافز لرفع مستوى المناطق متخلفة النمو وتنميتها أيضا.
  • Ses visites sont un moyen efficace de corriger ce déséquilibre car elles lui donnent accès à toutes les personnes et communautés religieuses qui, quelles que soient leurs capacités, ont du mal à transmettre des informations au système des Nations Unies.
    والزيارات في الموقع وسيلة مناسبة لتعديل هذا الخلل في التوازن لأنها تمكن المقررة الخاصة من الاتصال بجميع الأفراد والطوائف الدينية التي تواجه المصاعب في إبلاغ المعلومات لمنظومة الأمم المتحدة، بصرف النظر عن قدرتها.
  • h) Réaliser une étude qui permettra de prendre en compte les différences existant au sein de la Communauté ibéro-américaine afin de corriger les déséquilibres actuels en appliquant le principe de solidarité;
    (ح) إعداد دراسة تراعي الفوارق القائمة بين بلدان الجماعة الأيبيرية الأمريكية ابتغاء تطبيق مبدأ التضامن من أجل تصحيح أوجه الخلل الراهنة في التوازن؛
  • S'agissant du financement, tous les orateurs ont noté le déséquilibre croissant entre les fonds volontaires à des fins spéciales et les fonds à des fins générales et la faible part que continue de représenter le financement au titre du budget ordinaire.
    وفيما يتعلق بالتمويل، لاحظ جميع المتكلّمين وجود خلل متزايد في التوازن بين التمويل من التبرّعات المخصّصة والتمويل من التبرعات العامة الغرض، واستمرار ضآلة حصة التمويل من الميزانية العادية.
  • S'agissant du financement, les orateurs ont noté le déséquilibre croissant entre les contributions volontaires à des fins spéciales et les contributions volontaires à des fins générales et la faible part que continue de représenter le financement au titre du budget ordinaire.
    وفيما يتعلق بالتمويل، لاحظ المتكلّمون وجود خلل متزايد في التوازن بين التمويل من التبرّعات المخصّصة والتمويل من التبرعات العامة الغرض، واستمرار ضآلة حصة التمويل من الميزانية العادية.
  • Premièrement, elle perturbera l'équilibre et la stabilité stratégiques, ainsi que la sécurité nationale et internationale, et mettra en péril les instruments existants de limitation des armements, tout particulièrement ceux qui régissent les armes et les missiles nucléaires, ce qui provoquera une course aux armements.
    أولاً، سيؤدي نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي إلى إحداث خلل في التوازن والاستقرار الإستراتيجيين، وسيقوض الأمن الدولي والقومي وسيلحق أضراراً بما هو معمول به من أدوات للحد من الأسلحة، ولا سيما تلك المتعلقة بالأسلحة والقذائف النووية، وبالتالي سيؤدي إلى إحداث سباق تسلح جديد.